Pages
▼
Friday, May 22, 2026
DARK ECHOES OF THE PAST, (Heredia Detective #13) is first one to make it into English
DARK ECHOES OF THE PAST (Heredia Detective #13)
RAMÓ DÍAZ ETEROVIC (tr. Patrick Blaine)
AmazonCrossing (non-affiliate Amazon.com link)
$3.99 ebook, available now
Rating: 4* of five
The Publisher Says: The first novel by multiple-award-winning Chilean author Ramón Díaz Eterovic to be translated into English―a landmark event for fans of crime fiction.
Private investigator Heredia spends his days reading detective novels; commiserating with his cat, Simenon; and peering out over the Mapocho River from his Santiago apartment. The city he loves may be changing, but Heredia can’t stop chasing the ghosts of the past. This time, they’ve come to him…
Virginia Reyes’s brother, an ex–political prisoner of dictator Augusto Pinochet, was killed in an apparent robbery. Yet nothing of value was taken. The police have declared the case closed, but Virginia suspects that things aren’t quite as they appear and turns to Heredia for help. Heredia couldn’t agree more―but he can’t shake the feeling that there’s something Virginia’s not telling him.
Heredia knows this is not a simple crime. His investigation proves it. Drawn back into a world where murderers nest, secrets are to kill and die for, and Pinochet’s legacy still casts a long, dark, and very threatening shadow, it’s all Heredia can do to crawl out of it alive.
I RECEIVED A DRC FROM THE PUBLISHER VIA NETGALLEY. THANK YOU.
My Review: I love a late-life career change story. I love a PI who drinks whiskey, takes mysterious women's troubles seriously, and reads books in the book I'm reading.
I'm annoyed that book thirteen is the first book to be translated from this long-running series. I'm still more annoyed that, after then translating book four, AmazonCrossing abandoned the project. "I guess they didn't sell enough of them" is an idiotic statement when referrering to a "they" that controls over half the US book-sales market and is part of a multi-billion dollar company. Define "enough" please.
Okay, the story itself: Dark as a black kidnapper's hood on a moonless night. Dark as a victim locked in a car trunk on a one-way trip to torture and death's mood. That's what it's about, after all. What happened in Chile under the US-backed Pinochet regime was full of stories like Virginia Reyes' and of course like her dead brother's.
Oh wait...maybe I have a glimmer as to why this series wasn't continued, and even maybe why the translator chose this one to start the Englishing with. Some glimmers of why I never heard much about the series crease my brain at last.
There is darkness at the heart of every empire. Look a millimeter under the shiny surface that's there to dazzle and entertain you and stories like this one are common as pig tracks. Kudos to Translator Blaine for using the dazzle to be a magnifying lens for the ugly, horrifying acts you're dazzled into not seeing. Have none of us really understood "The Lottery"? Or "The Ones Who Walk Away from Omelas"? And those two, going back fifty, seventy-five, years weren't the first in their "look past the surface" genre.
A tense, intense, dark and twisty ride through the ugliest parts of an imperial project we still operate today. The definition of extraordinary rendition exists because of this story's well-explored historical roots. It should disgust and shame us all.
Authorial styles arise from decisions on how to present ugly facts. I found Author Eterovic's style, as ably translated by Patrick Blaine...you can feel a op-flight translation just like you can top-flight prose in your own language, and this is the stuff...right up my alley.
Recreational stress with a side order of ugly history, anyone?

No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.