Tuesday, September 26, 2023

THE WORDS THAT REMAIN, and mold and carve and stain


THE WORDS THAT REMAIN
STÊNIO GARDEL
(tr. Bruna Dantas Lobato)
New Vessel Press
$16.95 trade paper, available now

Rating: 5* SIX of five for 2023! Far and away the best of my 2023 reads. Gorgeously translated, beautifully wrought, so piercinlgly sad and not the least bit maudlin with it. Superb.

WINNER of the 2023 National Book Award in Translated Literature

The Publisher Says: A letter has beckoned to Raimundo since he received it decades ago from his youthful passion, handsome Cícero. But having grown up in an impoverished area of Brazil where the demands of manual labor thwarted his becoming literate, Raimundo has long been unable to read.

As young men, he and Cícero fell in love, only to have Raimundo's father brutally beat his son when he discovered their affair. Even after Raimundo succeeds in making a life for himself in the big city, he continues to be haunted by this secret missive full of longing from the distant past.

Now, as an elderly man, he at last acquires a true education and the ability to access the letter. Exploring Brazil's little-known hinterland as well its urban haunts, this is a sweeping novel of repression, violence, and shame, along with their flip side: survival, endurance, and the ultimate triumph of an unforgettable figure on society's margins. The Words That Remain explores the universal power of the written word and language, and how they affect all our relationships.

I RECEIVED A DRC FROM THE PUBLISHER VIA EDELWEISS+. THANK YOU.

My Review
: When I was very young, all of thirteen, I fell in love with a football player. To my amazement, he gave every sign of returning my interest. It was all kind-of innocent, not like a giant orgiastic sexual discovery. And how beautiful I felt when he'd just...look at me. That had never happened to me before.

I did what a kid does...I wrote him notes. He wrote me notes. I kept one.

My appalling, homophobic, faux-religious mother discovered that note where I'd hidden it inside my favorite nautilus-shaped tchotchke box.

I had, not long before this, put a stop to her physical abuse of me by belting her in the belly. She retaliated by using this lovey-dovey note to cause all sorts of ugly trouble. The echoes of that awful passage in my life will likely never die down, since they haven't in the ensuing fifty years. This novel, then, was quite clearly aimed right at me, targeted on my sensitive spot for the cost of queer first love, the power of words written by someone you love to become talismans that organize your life. I organized mine by never, ever again letting anyone who could harm me have information about the man I was in love with...to this day it's a struggle for me even to speak of my Young Gentleman Caller to an individual person, even one who doesn't and won't ever know him. Luckily (or unluckily) his own family's awful behavior towards him has left him with a similar issue and we exist in a bubble of our own.

Like Raimundo's abandonment of a home that didn't want him, I left Texas for New York; like him, I made a life for myself, one where (like him) I never had the full decoding ring to really thrive in. Like Raimundo, I never knew the end of that first-love story. Like Raimundo, my Cícero disappeared along with my ability to believe people were good.

So when I read this under-150-page blaring klaxon, my Issues were summoned from their therapy-induced comas to bring me nightmares. To evoke my life-long sadness of not ever allowing myself a Home. Because then, if I did, some vengeful demoness would come, screeching bible verses and shouting about how god hates Sin but will welcome you "home" if you'e just willing to be fake, and miserable, and change into who and what you aren't.

That therapy worked because the Issues were clubbed into unconsciousness. They gave me the clear awareness, though, that Art was happening here, that honest truth was being told to me in beautiful sentences, that one old man's early pain is a lot like another's...that Fiction is doing her blessèd work of bringing the people who read it into a closer communion than any church could ever pretend to offer.

National Translation Month is a cornucopia of excellent work, any amount of which might give you the limpidly clear and bracingly cool sense of being seen, heard, and understood. If you buy one book from the thousands that arrive on our Anglophone shelves from all points, let 2023's be this one.

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.